In this psalm there is what is called an “Alphabet Acrostic” running throughout with an eightfold repetition, through twenty-two sections corresponding to the twenty-two letters of the Hebrew alphabet. Though the writer’s theme is the surpassing excellence of the divine law, it is also good to apply it to the whole of scripture for the Christian reader. It is an appropriate message of Ps. 1:1-2 which see. Jehovah God is addressed by name exactly twenty-two times. All the verses except two (90, 122) refer to the revealed word of God under one or other of the synonyms, which are terms for the Law in its manifold aspects. After the first three introductory verses, in every verse but one (115) God is addressed.
Also, by way of introducing the first installment of many until the writer is finished and the subject is fully covered it should be noted that each letter shares the following facts: each letter has a sign, name, numerical value, meaning with eight verses which follows, and all of the eight verses begin with that letter. A few questions come to mind to the average reader: one, why are the letters given? second, do they have a meaning? thirdly, do the eight verses which follows each letter support that meaning? This writer will seek to answer these and other questions while moving along through all 176 verses of Psalm 119. Though it will not be the definitive work on this subject it certainly will aid the reader somewhat. Having informed the dear reader of the writer’s intention please return often to see how it will all work out at its completion. This is being done at the suggestion of a church member at Berea for a possible blog idea on the churches website. May it honor the Lord this the writer’s request, help His people to grow in grace, and be true to His word.
“In reality, thee’s and thou’s are the language of the Old Testament Hebrew and New Testament Greek. In Hebrew and Greek, thee, thou, and thy are singular words: and ye and you are plural words. To change all of these words to the generic English “you” is to miss the full meaning of the words in the Biblical text.” Take John 3:7 for instance, “Marvel not that I said unto thee (Nicodemus), ye (everyone) must be born again.” The Lord Jesus was speaking directly to Nicodemus singular, but says that everyone is to be born again. So, we see that the thee’s and ye’s are a big help in understanding the Bible. Remember, thee, thou, thy, and thine are always singular, while ye, you and your are always plural. This is called Biblical English which was becoming archaic even before the KJB was published in A.D. 1611. Biblical English was effective then, and it still is now.
Edward F. Hill asks how we can dare put the Bible in “the language of today”:
“What is the language of today? The language of 1881 is not the language of today nor the language of 1901, nor even the language of 1921. In none of these languages, we are told can we communicate with today’s youth.” “…the King James Version is enduring diction which will remain as long as the English language remains, in other words, throughout the foreseeable future.” The KJB translators “used a basic historic English that would be simple, timeless, and beautiful” (Stringer). This stems from a literal approach to Bible translation the doctrine known as word-for-word literal Bible inspiration which the translators held to.
Rousas J. Rushdoony sums up the issue well when he wrote: “The issue is not that the Bible should speak everyday language, for this involves debasement, but that it should be understandable, and have, all arguments to the contrary not withstanding that King James speaks a language which, while sometimes difficult because the matter itself is so, is the more often simple, clean cut and beautiful.” Well put.
One of the most frequently heard criticisms of the King James Bible is that it is based upon or either referred to as the Elizabethan or Jacobean English language, so it is therefore, out of date with modern English. However, literature which has flowed from this period: the writings of Shakespeare, Johnson, King James himself for example all prove that they are dramatically different in style and prose than the KJB. The later writings of the translators themselves show that they wrote very different than the way that they translated the Bible. Just look at their preface and compare it with the translation itself.
Doctor Edward F. Hills wrote of the Biblical English in the KJB and said, “…the English of the KJV is not the English of the early seventeenth century. To be exact, it is not a type of English that was ever spoken anywhere. It is Biblical English which was not used on ordinary occasions even by the translators who produced the KJV….Even in their use of thee and thou the translators were not following seventeenth century English usage but Biblical usage, for at the time these translators were doing their works these singular forms had already been replaced by the plural you in polite conversations.”
O. T. Allis also stresses this truth when he says: “IT IS QUITE OBVIOUS THAT THE AV DID NOT ATTEMPT TO MAKE THE USAGE OF THE HEBREW AND GREEK CONFORM TO THE USAGE OF THE ELIZABETHAN OR EARLY JACOBEAN PERIOD IT SIMPLY FOLLOWED THE BIBLICAL USAGE DESPITE THE FACT THAT FOR SOME THREE HUNDRED YEARS THE TREND HAD BEEN INCREASINGLY AWAY FROM IT.”
A. T. Roberson makes the same point when he wrote: “No one today speaks the English of the Authorized Version or ever did for that matter for though like Shakespeare it is the pure Anglo-Saxon yet unlike Shakespeare it reproduces to a remarkable extent the spirit and language of the Bible.”
I might also add my agreement to Dr. Stringer’s booklet, “Much of the KJB was not easy for the people of 1611 to understand. That is because the translators were not interested in an easy translation, they were interested in an accurate one.” The translators stated their purpose this way, “…that out of the Original Sacred Tongues, together with comparing of the labors both in our own, and other foreign languages of many worthy men who went before, THERE SHOULD BE ONE MORE EXACT TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES INTO THE ENGLISH TONGUE.” (Emphasis added).
Ah, so, they were not looking for an easy read, user friendly, marketing technique, putting the Bible of their then every day language, rather they wanted to honestly translate the word(s) of God. Too bad “scholars” of today do not follow the KJB translators actions.
Genesis chapter one stands diametrically opposed to different philosophies of men. The Christian takes his hope on the bedrock of the King James Bible rather than the shifting sands of human opinions.
1) In Opposition To Atheism: “In the beginning God” (no God)
2) In Opposition To Polytheism: “In the beginning God” (one God)
3) In Opposition To Pantheism: “In the beginning God created the heaven and
the earth.” (God is separate from His creation.)
4) In Opposition To Materialism: “Let us make man in our image”
(Man has a spiritual nature so he is like God.)
5) In Opposition To Evolution: “After his kind” used 12 times, man cannot
change God’s law.
6) In Opposition To Naturalism: “In the beginning God created” (Man is not
a robot nor is matter eternal.)
7) In Opposition To Nihilism: “And God created…and God said…and God
blessed” (Man does not operate in a meaningless closed sytem.)
8) In Opposition To Existentialism: “And God said” (used 10 times), “and
God saw” (7 times), “and the evening and the morning were” (6 times).
“And it was so” (1:30). There is a historical basis for our faith, and the
KJB does deal with concrete facts. (John Phillips)
Recently I attended and spoke in a King James Bible Conference in Wisconsin, in which I came away with and even greater appreciation for and a renewed zeal for the Bible. A big thank you for being able to attend goes out to the following people: Bro. & Sister Cecil/Denise Fayard, Larry Bednar, and of course the people of Berea Baptist Church for without them this trip would not have been possible. Thanks and love to everyone! Pastor: Bobby Adams
A Biblical Fact That I am A Lost Sinner
The Bible says, “For all have sinned, and come short of the glory of God;” (Romans 3:23): in Romans 3:10, “As it is written, There is none righteous, no, not one:” in Ecclesiastes 7:20, “For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not,” in 1 Kings 8:46, and 2 Chronicles 6:36, “…(for there is no man which sinneth not)….” In Psalms 14:3, 53:3, “They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.”